成人英語口語班

新聞分類

産品分類

聯系我們

大連英亚体育官网【AG集团网址:ag88vip.me】外語培訓學校

地址:大连市西岗区恒隆广场 4F 东区 458A--乐其国际语言中心

電話:0411-83729770/83729810

          13898463593

網址:www.calagexport.com

四六级成人英語口語翻译的技巧

您的當前位置: 首 页 >> 新聞中心 >> 行業動態

四六级成人英語口語翻译的技巧

發布日期:2020-03-11 作者:來源于網絡 點擊:

1.增詞

在段落翻譯時,爲了能充分的表達原文含義,以求達意,翻譯時有必要增加詞語來使英文的表達更加順暢。例如:虛心使人進步,驕傲使人落後。

译文为:Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.

其中間加上了增連詞whereas,以使英語的句子表達更加有邏輯性。

2.減詞

考生要明白,英語的表達傾向簡潔,漢語比較喜歡重複,重複作爲漢語的一種修辭手法,在某種場合下,重複的表達一個意思,是爲了強調,加強語氣。漢語中爲了有更強的節奏感和押韻,也經常會出現排比句。考生在翻譯這些句子時,爲了符合英文表達的邏輯,就要有所刪減或省略。例如:這是革命的春天,這是人民的春天,這是科學的春天!讓我們張開雙臂,熱烈擁抱這個春天吧!

译文为:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the

revolution, of the people, and of science.

以上的漢語是比較重複的排比句,漢譯英時考生要遵守英語的邏輯表達,加上定語從句來翻譯,這樣英文句子讀起來也朗朗上口。

3.詞類轉換

英語語言的一個很重要的特點,就是詞類變形和詞性轉換,尤其是名詞、動詞、形容詞之間的轉換。例如:她的書給我們的印象很深。

译文为:Her book impressed us deeply.

在此翻譯中漢語中的名詞印象轉化成英語中的動詞impress.

四六级成人英語口語翻译的技巧

版权声明:大連英亚体育官网【AG集团网址:ag88vip.me】外語培訓學校成人英語口語轉載作品均注明出處,未注明出處和轉載的,是出于傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同其觀點或證實其內容的真實性。如轉載作品侵犯作者署名權,或有其他諸如版權、肖像權、知識産權等方面的傷害,並非本網故意爲之,在接到相關權利人通知後將立即加以更正。


本文網址:/news/573.html

相關標簽:成人英語口語

最近浏覽:

在線客服
  • 客戶服務客戶服務
二维码

掃描二維碼

分享 一键分享
歡迎給我們留言
請在此輸入留言內容,我們會盡快與您聯系。
姓名
聯系人
電話
座機/手機號碼
郵箱
郵箱